|
|
|

|
|
|
|
Claudio Sestrieri’s Chiamami
Salomé (2008)
|
|
by Alex Falzon
|
|
I
|
|
Along with Shakespeare and Dickens, Wilde is probably the
only other writer within the Canon whose works have been constantly adapted
for the silver screen, right from the silent-film era and up to the present
moment, when tidings of a new production of The Picture of Dorian Gray have been widely reported in the
press.
|
|
Odd as – at first – this might seem, it is the one-act Salomé, out of Wilde’s entire oeuvre, that has been repeatedly
filmed over the years: starting, again, from those distant, pioneering days
when the cinema was still in its infancy: I’m referring to the American movie
The Dance of the Seven Veils, which
was directed by J. Stuart Blackton and released in 1908.
|
|
Come to think of it, it’s quite amazing that so –
relatively – soon after Wilde’s death a film version should be made out of
his most controversial text, and in puritanical America, too! It wasn’t as if
his name was cherished and his reputation firmly established (far from it).
As we know, in those years, the reading and play-going public – on both sides
of the Atlantic – shunned his books
and plays and, indeed, the first decade of the twentieth century witnessed
the lowest ebb – ever – in his literary reputation.
|
|
Oddly, again, it
was mainly thanks to Salomé (with a
little help from Richard Strauss), that
his stature as an artist was finally redeemed (at least on the Continent),
also allowing Robbie Ross – in that very same year when the American film
came out – to announce that he had at last paid off all of Wilde’s creditors.
|
|
Such a positive swing in Wilde’s status may, perhaps,
account for the fact that shortly after, in 1910, there appeared an incredible
cluster of Salomé films (in Great
Britain, France and Italy), which were followed, in 1912, by the Italian Erodiade (directed by a certain “Dr.
Garriazzo”). The latter, as we shall see, was to become part of a long string
of Italian films based on Salomé
which were continuously made throughout the twentieth-century, as well as
into the third millennium (as is the case with Claudio Sestieri’s Chiamami Salomé [‘Call Me Salomé’,
2008], which I will tackle anon).
|
|
In 1918, another American celluloid drama – directed by
Gordon Edwards – took its inspiration
from Wilde’s play, starring none other than Theda Bara at her most ghoulish
self. Yet I think that the most memorable adaptation from that early era is
the highly stylised and bizarre Hollywood film directed by Charles Bryant in
1923 with a scantily-clad Alla Nazimova playing the part of the small,
dancing princess. Although it doesn’t always adhere closely to the text, it
is still worth seeing for its visual impact alone, its décor being a direct homage to Aubrey Beardsley’s stunning black
and white illustrations. This must also explain why it is the only Salomé from that period that is still
quite easily available for viewing.
|
|
II
|
|
With the advent of sound and colour, he who was known as
the peerless “lord of language” and the
restless pursuer of golden dreams ought to have had his adaptations
improved by these new techniques; and yet, apart from a few exceptions, they
did not really advance the cinematic, as well as dramatic, quality of the
films which used his Salomé as
their primary source. The American Salomé
Where She Danced (1945, directed by Charles Lamont), for example, stars
Yvonne de Carlo as a Viennese dancer who, during the Franco-Prussian War, on
being suspected of espionage, flees to Arizona (no less). Whereas in the
equally Hollywood-produced Salomé
(1953, directed by William Dieterle), we find out that Salomé, who’s really a
closet Christian, actually dances her notorious dance in order to save the Baptist’s life (though she
only removes six veils, so as not
to offend the enforced Hays Code).
|
|
In 1963, out of Andy Warhol’s Factory, came the short
(silent and black & white) movie entitled Salome and Delilah (of which only a single copy is known to
exist). One of Pedro Almodòvar’s first cinematic attempts was also in the
form of a short film called Salomé
(1978); and, just like Warhol mixed the Old Testament Delilah with the New
Testament Salomé, so did the Spanish director, too, place the latter figure
alongside an irate Isaac about to be sacrificed by his fervid father.
|
|
In the meantime, from Italy, came Carmelo Bene’s truly
visionary, almost psychedelic, Salomé
(1972) which, in my opinion, is the best of all the film versions to have
stemmed from Wilde’s play (although it incorporates certain elements drawn
from its companion-piece, La Sainte
Courtisane). Also in the course of the Seventies, and also from Italy,
came a film which had the Biblical episode of the dancing Salomé at its core:
Roberto Rossellini’s Messiah
(1975). Yet, like in Pier Paolo Pasolini’s The Gospel According to Matthew (1964), his Salomé, too, is
portrayed in a traditional, iconic, way: that is to say, as the virginal,
naïve, girl who is entirely manipulated by a scheming Herodias and who, in
the end, is as horrified as the Tetrarch by the outcome of her dance.
|
|
Among the other, more recent cinematic adaptations one
could mention, in passing, the French/Italian Salomé directed by Claude D’Anna in 1985, which tends to be
rather dull and leaden; as well as the British Salome’s Last Dance (1988), directed by a more-
than-usual-delirious Ken Russell and which, consequently, is often kitsch and invariably crass. The more
recent Spanish Salomé (2002,
directed by Carlos Saura) is also quite tedious, since it concentrates on filming
the rehearsals and then the actual performance of a ballet that’s loosely
based on Wilde’s text, without ever creating any truly effective dramatic
moments.
|
|
III
|
|
Wilde’s text, to be honest, was better served, in the
second half of the twentieth century, by that series of films which did not
specifically aim at being a faithful or straightforward adaptation, but only
used it in a fragmentary way, through intertextual allusions and ‘quotations’
which were cleverly embedded into the
main plot. These helped to enrich the films themselves, whilst shedding, at
the same time, an oblique, new light on the play.
|
|
I’m thinking, first of all, of Billy Wilder’s splendid Sunset Boulevard (1950) wherein the
silent film star (played by Gloria Swanson) chooses the role of Salomé in
order to re-launch her waning screen
career. Later on, in Liliana Cavani’s
disturbing The Night Porter
(1974), the ex-Nazi officer played by Dirk Bogarde relates, in a flashback
sequence narrated to his one-time victim (Charlotte Rampling), how he had
another prisoner decapitated (with many a psycho-sexual echo drawn from Salomé), in order to gratify his
morbid attraction for her.
|
|
Peter Jackson’s brilliant, mock-‘bio-pic’ Forgotten Silver (1996) tells the
story of an unsung hero – Colin McKenzie – who, at the beginning of the
twentieth century, inadvertently invented the cinema in New Zealand. A
research team will eventually discover, in the jungle, the reels of his lost,
and legendary, Salomè. Robert
Altman’s bitter-sweet Cookie’s Fortune
(1998) also uses a performance of Salomé in order to stress its
inherent, anti-racist, message; but the vitality of Wilde’s drama was perhaps
best enhanced in Suri Krishnama’s moving A
Man Of No Importance (1994) which is also about staging Salomé, but this time in today’s
Dublin, with all the drawbacks it encounters along the way.
|
|
IV
|
|
The very last two films which are (almost) entirely based
on Wilde’s drama are both Italian. About the first Salomé (2002; directed by Luca Damiano), the least said, the
better: as it is, basically, a soft-porn production filmed ‘live’ in a
discotheque, with everyone – from the guards to the guests – cavorting in a
perennial orgy of faked, cheap thrills.
|
|
Claudio Sestieri’s Chiamami Salomé, on the other hand,
takes its subject-matter a bit more seriously (although it, too, evolves
around an all-night masquerade, but with a different, less titillating,
purpose). It was completed in late 2005, but only released in May 2008, due
to distribution problems. Even then, it was only shown in four cities: two in the South (Rome,
Naples) and two up North (Turin, Milan), and for a very limited run, too.
|
|
Like Wilde’s tragedy, Chiamami
Salomé (which is 95 minutes long), also makes use of the so-called
Aristotelian unities of place, time and action. The events, which are set in
contemporary Italy, consequently occur in the course of a single night,
during a private, ‘rave’ party that takes place in an abandoned factory in
the outskirts of Rome, constantly illuminated by the intruding rays of a full
moon.
|
|
The names of the characters are all Wilde’s, but here they
function as nicknames instead. ‘Herod’ (Ernesto Mahieux) is now a Neapolitan
Mafia boss whose power is being sapped by his wife and step-daughter (to whom
he is fatally attracted); Giovanni (Elio Germano) is the kidnapped,
schizophrenic son of an industrialist who believes he’s the reincarnation of
John the Baptist. He only appears at the very end, and for less than ten
minutes, although his screaming voice can be heard throughout the film,
hurling abuse from the parked van where he is kept a prisoner. ‘Herodias’
(Caterina Vertova) is the ‘dark lady’ in this movie whose claustrophobic mood
is meant to pay tribute to the classical, Hollywood film noir; whereas ‘Salomé’ (Carolina Felline) is a spurned,
vicious Lolita whose languid dance is not so much erotic as melancholy,
marking her impossible longing for Giovanni’s body which she knows will
result in his imminent death.
|
|
The ongoing party, with everyone dressed up as ‘extras’
from some Roman Empire ‘blockbuster’, is being held in honour of Herod’s
American partners-in-crime and these visiting Mafiosi from Las Vegas – whom the Neapolitan boss is trying to
impress with his vulgar display of hospitality – are meant to reflect, and be
a parallel of, the original Tetrarch’s subjugation to the Roman Empire.
|
|
Some critics have compared Chiamami Salomé’s style to that of some recent Shakespearean
adaptations like Baz Luhrman’s Romeo+Juliet
(1996) and Michael Almereyda’s Hamlet
2000 (2000), wherein these venerable classics are ‘rejuvenated’ through a
brisk, MTV video-clip- rhythm, meant to please their implicit, target
audience. And so, in Sestieri’s film, Giovanni is seen sporting rattling
Rasta dreadlocks and when Salomé brutally asks her step-father for the young
man’s head, Herod retorts: “You’ve seen one splatter-film too many!”
|
|
Indeed, Sestieri, in an interview he gave whilst shooting
the film back in 2005, declared that what had appealed to him most about
Wilde’s text was its topicality, since it deals with themes like the
generation gap, the abuse of power and the obsession of desire, thus making
it apt for our own, equally grotesque, dark, times. Although Chiamami Salomé preserves most of
Wilde’s dialogue, Sestieri plays down its symbolist dimension, preferring to
give a crude depiction of how the seduction of absolute power is
‘incestuously’ linked to crime, pain and guilt, turning the misguided Salomé
and Giovanni into troubled, and tormented, youths.
|
|
None of the reviews I have read were totally adverse to
the film, most critics stating that Sestieri’s handling of this literary
classic (all the more praiseworthy in a country that tends to ignore such
adaptations for the big screen), was original in its approach, though its final
goals were not fully realized. They all agree that it was nonetheless a noble
failure and that, in time, it could well turn into a ‘cult movie’.
|
|
V
|
|
Al Pacino, who staged Salomé
in Los Angeles back in 2006, has been promising us a new film adaptation of
Wilde’s tragedy (ominously called Salomaybe)
ever since that date. If it will be anything like his previous, very
intriguing, Looking for Richard
(1996), a documentary-cum-diary of his own work on Shakespeare’s Richard III, then it stands a strong
chance of becoming a memorable one.
|
|
One final consideration, stemming from the vast amount of
film versions that Salomé has
engendered since the early XX century: Wilde’s text is often described as the
epitome of fin-de-siècle aesthetics
and poetics (to which it is generally circumscribed). Yet, its continuous
popularity (and re-interpretation) not only in the field of the cinema, but
also in those of poetry, prose, ballet, (rock) music, TV drama, mime (and
even as a cartoon), should make us think twice about such a ‘received’
notion. The spirit, and fortune, of Wilde’s Salomé seem to belong more to our own times, than to Victoria’s.
Why this should be so, would take me well beyond the scope of this present
article, but it is something worth pondering about.
|
|
·
Alex R. Falzon teaches English Literature at
the University of Siena. His many publications include various articles on,
and critical editions of, Oscar Wilde (Mondadori: 1986; 1987; 1992). He has
published books on Philip Larkin's early poetry (ETS: 2000); on Angela
Carter's translations (Temi: 2002), and on Wilde's Salomé seen as an
alchemical allegory (Pacini: 2007). He is currently writing a book on Bob
Dylan's 'dream-songs'.
|
|
Return to the Table of Contents
– Return to our hub page –
To top of page
|