|
|
|
|
|
|
Numéro 14 : MAY/JUIN 2008
|
|
|
|
§.16 COLLOQUES ET CONFÉRENCES |
|
|
|
Théâtres français et irlandais: influences et
interactions /French and Irish Theatres : Influences and interactions |
|
|
|
à Lille – les 13 et 14 juin 2008 |
|
|
|
13/06 – campus Lille III |
|
|
|
VA ET VIENT : INFLUENCES CROISEES / COME AND
GO : CROSS-FERTILISATION |
|
|
|
9h : ouverture du colloque /
conference opening |
|
|
|
9h30-10h :
Pascal Aquien : “Sardoodledom
revisited, or a few trivial remarks about Oscar Wilde’s An Ideal Husband
(1895)” |
|
10h-10h30 :
Shaun Richards: “Synge and the ‘Savage God’” |
|
10h30-10h45
: discussion |
|
|
|
Pause
/ coffee break |
|
|
|
11h15-11h45 :
Brian Singleton : “The Performance of Artaud in |
|
11h45-12h15 : Wesley Hutchinson: “
« Un point d’interrogation qui se voudrait écriture » : Gatti’s
Maze” |
|
12h15-12h30 : discussion |
|
|
|
12h30 Déjeuner à l’Université |
|
|
|
D’UNE LANGUE A L’AUTRE : TRADUCTIONS ET
ADAPTATIONS / PLAYS IN TRANSLATION |
|
|
|
14h30-15h : Alexandra Poulain:
“‘Lady Gregory s’en va t’en guerre’ : the Kiltartan Molière ” |
|
15h-15h30 :
Michael West : “Translating Molière” |
|
15h30-15h45 :
discussion |
|
|
|
Pause
/ coffee break |
|
|
|
16h15-16h45:
Julie Vatain : “Face to face in
word and translation: playing with words and playing with accents in two
scenes by Oscar Wilde and G. B. Shaw” |
|
16h45-17h15: Isabelle Famchon :
« Traduire la différence » |
|
17h15-30: discussion |
|
18h30 : Spectacle - Molloy, Gare St
Lazare Players (Théâtre des Passerelles,Campus
Lille III) |
|
|
|
Dîner au restaurant |
|
|
|
14/06 – Théâtre du Nord (petite salle) |
|
BECKETT
IRLANDAIS, BECKETT FRANÇAIS / FRENCH BECKETT, IRISH BECKETT |
|
|
|
9h30-10h:
Helen Astbury: “Rough for Theatre I and II and why they stayed that way, or
when Beckett’s French theatre became Irish again.” |
|
10h-10h30:
Nicholas Grene: “The Hibernicization of En Attendant Godot.” |
|
10h30-11h:
Anna McMullan: “Staging metamorphosis: selected Irish and French stage
adaptations of Beckett’s prose.” |
|
11h-11h15 :
discussion |
|
|
|
Pause
/ coffee break |
|
|
|
11h45 : Table ronde / round
table : Stuart Seide, Nathalie Kourouma, les Gare St Lazare Players |
|
|
|
Déjeuner : buffet au Théâtre /
lunch at the Théâtre du Nord |
|
|
|
14/06 PM – Théâtre du Nord (petite
salle) |
|
|
|
RENCONTRES : COLLABORATIONS FRANCO-IRLANDAISES /
DOING IT TOGETHER : COLLABORATIVE PRODUCTIONS |
|
|
|
14h-14h40 : E-J Dumay & Kazem
Shahryari : “Traduire et mettre en scène Dermott Bolger” |
|
14h40-15h20 :
Cathy Leeney & Mikel Murfi: “Under the Influence - Lecoq, the Body, and the
Irish” |
|
15h20-15h40 :
discussion |
|
|
|
Pause
/ coffee break |
|
|
|
16h-18h :
Table ronde / round table: Guy-Pierre Couleau, Stuart Seide, Christian
Schiaretti, Michael West |
|
18h30
Lecture: morceaux choisis du théâtre irlandais, mise en espace de Stuart Seide
/ reading : extracts from Irish plays in translation, directed by Stuart
Seide |
|
|
|
20h Cocktail au théâtre – clôture du
colloque/ cocktail at the theatre – |
|
|
|
Conference
closing |
|
|
|
Organisation committee : Alexandra
Poulain (alexandra.poulain@univ-lille3.fr); Martine Pelletier (martine.pelletier@univ-tours.fr) |
|
|
|
|
|
Conférence Hommage à Marcel
Proust |
|
|
|
A l'occasion
de la publication des Carnets de Marcel Proust, la
BNF propose une soirée spéciale autour de l'écrivain ; |
|
|
|
Mercredi |
|
Bibliothèque François Mitterrand – Petit Auditorium |
|
Entrée libre |
|
|
|
|
|
|
|
retour à la table de matières |
|
|
|
|